Le destin ressemble à ces nuits entières
oubliées dans l’encrier... Salah Al Hamdani
كلما تمرستَ بحلِ عقدُ الحياة
تساقطَ من حولكَ من يتصنعُها... صلاح الحمداني
Site officiel de Salah Al Hamdani
ــ موقع صلاح الحمداني ــ
Recueil de poèmes
de Salah Al Hamdani, en français
dont plusieurs sont traduits de l’arabe
avec Isabelle Lagny.
Poèmes et lettre d’un exilé à sa mère, poèmes de Salah Al Hamdani, traduit de l’arabe (Irak) par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, avec des dessins de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2024.
Natures, (Livre d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani avec des Estampes et typographies, Publications de Claudie Lavergne-Bousquet, PERN, 2024.
*********************************************************************************************
Bagdad mon amour, (4ème édition) suivi de Bagdad à ciel ouvert, poèmes, préface par Jean-Pierre Siméon. Éditions du Cygne, Paris, 2024.
Salah Al Hamdani
Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert
PRÉFACE Jean-Pierre Siméon
Image de couverture : Salah Al Hamdani © Isabelle Lagny ;
© Éditions du Cygne, Paris, 2024
ISBN : 978-2-84924-771-6
Image de couverture : Salah Al Hamdani © Isabelle Lagny ;
© Éditions du Cygne, Paris, 2024
ISBN : 978-2-84924-771-6
***************************
Anciens copyrights :
© Éditions de l’Aube, La Tour d’Aigue, 2003, pour Bagdad mon amour.
© Éditions Écrits des forges/ Idée bleue, Trois-Rivières, Québec, 2006, pour Bagdad à ciel ouvert.
© Éditions Écrits des forges/ Idée bleue, Trois-Rivières, Québec, 2008, pour Bagdad mon amour.
© Éditions Le Temps des Cerises, 2014 pour Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert.
*********************************************************************************************
J'AI VU رأيتُ
J’ai vu, poèmes, (bilingue français-arabe) Traduit de l’arabe (Irak) et adapté par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny. Note des éditeurs par Aurélie Journo et Sarah Combelles. Préface de la version française par Isabelle Lagny. Postface d’Ahmed Mshoul, traduit de l’arabe (Syrie). Couverture, peinture de Ghassan Faidi. Éditions La Kainfristanaise, Lieusaint, 2023.
*********************************************************************************************
Récolte d'exil
(Poèmes 1979-2023)
de Salah Al Hamdani
(Poèmes en français)
Anthologie poétique exceptionnelle au Editions Nouvel Athanor dans la collection "Poètes trop effacés",
préface de Jean-Luc Maxence et enrichie d’une long portrait d’écrivain écrit par Isabelle Lagny.
Paris, 2023
Après plus de 50 ans d’écriture et beaucoup de récoltes poétiques, après m’être retrouvé en 1975 au pays d’Albert Camus, cette France que je chéris, paraît une anthologie poétique exceptionnelle qui m’est consacrée au Nouvel Athanor dans la collection "Poètes trop effacés", RECOLTE D’EXIL, (Poèmes 1979-2023), préfacé par Jean-Luc Maxence et enrichie d’une long portrait d’écrivain écrit par Isabelle Lagny, ma compagne poète et co-traductrice.
*********************************************************************************************
L’arche de la révolte
de Salah Al Hamdani
(Poèmes en français)
préface de
Jean-Luc Maxence
Editions
Le Nouvel Athanor,
Paris, 2022
Préface de Jean-Luc Maxence
https://www.salah-al-hamdani.com/pr%C3%A9face-par-jean-luc-maxence-2022
La ceniza del instante / La cendre de l’instant
De Salah Al Hamdani
Anthologie bilingue français – espagnol
Edición bilingüe francés y español
Traduit de français par : Fuensanta Alonso et Federico de Arce
Épilogue d'Isabelle Lagny
Edición Huerga y Fierro Editores, Madrid, 2023
La ceniza del instante
De Salah Al Hamdani
Edición Huerga y Fierro Editores,
Madrid, 2023
****************************************************************************************************
Livre d'artiste N°72
(Poèmes en français)
de Salah Al Hamdani,
avec le peintre
Joste Schneider
Les Lieux Dits éditions,
2021
*********************************************************************************************
Liens retrouvés
livre d'artiste
Poèmes en français
de Salah Al Hamdani
Encres de Danielle Loisel
Editions Signum,
Printemps 2020, Paris.
Retrouver les liens oubliés de la carte postale en cette période de terrible épidémie pour semer des messages de fraternité et de solidarité c’est le pari que se sont donnés : Salah Al Hamdani avec ses 7 poèmes et Danielle Loisel, avec ses encres, 5 ouvrages de tête, encres originales, texte manuscrit numérotés et signés par les auteurs. En outre 30 exemplaires seront imprimés. Editions Signum, Printemps 2020, Paris.
Je te rêve
livre d'artiste
Poèmes en français
de Salah Al Hamdani
Typographies et illustrations
Claudie Lavergne-Bousquet
2020 PERN
***********************
***************************************************
Ma fleur noire
Exemplaire tiré à part
Format / papier : 20 x 28, sur Arches
Livre d'artiste : L'un des 20 ex du tirage à part, sous le titre "ma fleur noire"
Parution : janvier 2020
Auteur : Salah Al Hamdani
Artiste peintre : Faidi Ghassan
Traduction de l’arabe (Irak) par l’auteur et Isabelle Lagny
Editions Al Manar, Paris, 2020
https://editmanar.com/editions/livres/ma-fleur-noire/
*********************************************************************
Ce qu'il reste de lumière
suivi de
Au large de Douleur
Poèmes en français
Les Editions Sauvages,
2020
Ce qu'il reste de lumière suivi de Au large de Douleur
Poèmes de Salah Al Hamdani
Nouvelle édition
Les Editions Sauvages, 2020
Préfaces : Marianne Auricoste
https://www.salah-al-hamdani.com/note-par-marianne-aurucoste
et
Philippe Tancelin
https://www.salah-al-hamdani.com/preface-par-philippe-tancelin-2000
***********************
La sève et les mots
Editions Voix d'Encre,
2018
***********************
La sève et les mots
Auteur : Salah Al Hamdani
Calligraphe arabe : Ghani Alani
Préface : André Miquel
Introduction : Isabelle Lagny
Editions : Voix d’encre, 2018
format 21x30 cm.
Préface d'André Miquel
https://www.salah-al-hamdani.com/preface-d-andre-miquel-2017
Introduction de Isabelle Lagny
https://www.salah-al-hamdani.com/introduction-d-isabelle-lagny-2018
***********************
Je te rêve
Editions Pippa,
Paris, 2015
Je te rêve
/ Épuise
Illustrations de Sylvain Boisel
préfacé d'Isabelle Lagny
Editions Pippa, Paris, 2015
Préface d'Isabelle Lagny
https://www.salah-al-hamdani.com/preface-d-isabelle-lagny
***********************
Contrejour amoureux
Editions le nouvel Athanor,
Paris, 2016
***********************
Le veilleur
Editions du Cygne,
Paris, 2019
Le veilleur
Préface de Jacques Fournier
Couverture Peinture de Jean-Julien Martin (1924-2016)
Préface de Jacques Fournier
https://www.salah-al-hamdani.com/preface-par-jacques-fournier-2019
*****
Ils ont dit sur : Le veilleur :
Vendredi 6 septembre 2019
note de lecture de
https://www.salah-al-hamdani.com/note-de-lecture-sur-le-veilleur-201
Mardi 17 septembre 2019
note de lecture de
Brigitte Giraud
https://www.salah-al-hamdani.com/le-veilleur-note-de-brigitte
Jeudi 26 septembre 2019, note de lecture de France Burghelle Rey
https://www.salah-al-hamdani.com/le-veilleur-note-de-france
L'arrogance des jours
كبرياء الأيام
Poèmes bilingue arabe-français
Editions Al Manar,
Paris, 2020
L'arrogance des jours
Auteur : Salah Al Hamdani
traduit de l’arabe (Irak) par l’auteur
en collaboration avec Isabelle Lagny
Couverture et illustrations de Ghassan Faidi
Editions Al Manar, 2020
https://editmanar.com/book-author/al-hamdani-salah/
Note sur l’arrogance des jours
Par Jacques Morin
https://www.dechargelarevue.com/Salah-Al-Hamdani-L-arrogance-des-jours-Al-Manar.html
***********************
Contrejour amoureux,
poèmes
Dialogue poétique entre Isabelle Lagny
et
Salah Al Hamdani,
Préfacé par Jacques Ancet
Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2016
Préface de Jacques Ancet
https://www.salah-al-hamdani.com/preface-par-jacques-ancet-2016
*****
Ils ont dit sur :
Contrejour amoureux
*****
Note de lecture de
Dominique Boudou
https://www.salah-al-hamdani.com/note-sur-contrejour-amoureux-2016
***********************
Bagdad mon amour
suivi de
Bagdad à ciel ouvert
Editions Le temps des Cerises,
Paris, 2014
Bagdad mon amour
suivi de
Bagdad à ciel ouvert
/ Épuise
Couverture photo par Isabelle Lagny
préfacé par Jean-Pierre Siméon
Editions Le Temps des cerises, Paris, 2014 (Nouvelle Edition)
Préface de Jean-Pierre Siméon, 2014
https://www.salah-al-hamdani.com/preface-par-jean-pierre
*****
Ils ont dit sur :
Bagdad mon amour
*****
Note de lecture de Joël Jegouzo
https://www.salah-al-hamdani.com/note-sur-bagdad-mon-amour-par
*****
Note de lecture de Jean-Luc Maxence
https://www.salah-al-hamdani.com/citation-critique-par-j-l-maxence-2015
*****
Note sur le blog Les Tambourinaires,
22 juin 2014, par aubordduvent :
https://www.salah-al-hamdani.com/bagdad-mon-amour-2014
*****************************************************
Rebâtir les jours
Editions Bruno Doucey, 2013
Bagdad Jérusalem
à la lisière de l'incendie
Editions Bruno Doucey, 2012
Bagdad-Jérusalem
à la lisière de l’incendie
Poèmes, français, arabe et hébreu
Avec Ronny Someck. Traduction Michel Eckhard Élial pour les textes en hébreu, Isabelle Lagny et Salah Al Hamdani pour les textes en arabe,
Éditions Bruno Doucey,
Paris, 2012.
Rebâtir les jours
Poèmes écrits en fraçais
Editions Bruno Doucey, Paris, 2013
*****
Ils ont dit sur : Rebâtir les jours
Note de lecture de Julien Delmaire
https://www.salah-al-hamdani.com/note-de-lecture-par-julien-delmaire-1
*****
Note de lecture de Michel Baglin, 2014
https://www.salah-al-hamdani.com/note-de-lecture-par-michel-baglin-2
Saisons d'argile
Editions Al Manar, 2011
Saisons d'argile
Poèmes écrits en français
accompagné des dessins de Yousif Naser
Editions Al Manar,
Paris, 2011
***********************
Le Balayeur du désert
Première partie :
Illusion de la présence
Poèmes traduits de l’arabe par l’auteur
et Isabelle Lagny
Deuxième partie :
Un exil aussi grand qu’un mirage
Poèmes écrits en français
Éditions Bruno Doucey, Paris, 2010
*****
Ils ont dit sur : Le Balayeur du désert
Poésie et résistance
Notes de lecture de Julien Delmaire
La revue en ligne des littératures du sud
(Cultures Sud), 2012
https://www.salah-al-hamdani.com/note-de-lecture-par-julien-delmaire
*****
Note de lecture sur "Le Balayeur du désert"
par Jacqueline Michel, 28 octobre 2015
https://www.salah-al-hamdani.com/le-balayeur-du-desert-note
Le Balayeur du désert
Editions Bruno Doucey,
Paris, 2010
*******************************************
Bagdad mon amour
/ Épuisé
Poèmes écrits en français
Editions Écrits des Forges
L’idée bleue,
Québec, 2008
Bagdad mon amour
Couverture Danielle Loisel
Editions Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2008
Note de Bernard Mazo, 2010
https://www.salah-al-hamdani.com/note-de-lecture-par-bernard-mazo-20
Bagdad à ciel ouvert
/ Épuisé
Poèmes écrits en français
Editions Écrits des Forges
L’idée bleue,
Québec, 2006
Bagdad à ciel ouvert
Couverture Salah Giad
Editions Écrits des Forges / L’idée bleue,
Québec, 2006
Note de Jean-Marie Barnaud, 2007
https://www.salah-al-hamdani.com/note-par-jean-marie-barnaud-2007
*******************************************
Au large de Douleur
/ Épuisé
Poèmes écrits en français
Editions L’Harmattan,
Paris, 2000
Préface de Philippe Tancelin
https://www.salah-al-hamdani.com/preface-par-philippe-tancelin-2000
J’ai vu
/ Épuise
Traduit de l’arabe (Irak) par l’auteur
et Isabelle Lagny
Editions L’Harmattan,
Paris, 2001
Introduction d'Isabelle Lagny
Editions l’Harmattan, Paris, 2001
https://www.salah-al-hamdani.com/introduction-par-isabelle-lagny-2001
Ce qu’il reste de lumière
/ Épuisé
Poèmes écrits en français
Editions L’Harmattan,
Paris, 1999
Quatrième de couverture par Marianne Auricoste
pour Ce qu’il reste de lumière
L'Harmattan, Paris, 1999
https://www.salah-al-hamdani.com/note-par-marianne-aurucoste
**********************************************
L’Arrogance des jours
/ Épuisé
Traduit de l’arabe (Irak) par l’auteur
et Isabelle Lagny
Editions L’Harmattan,
Paris, 1997
Quatrième de couverture par
Isabelle Lagny
https://www.salah-al-hamdani.com/note-par-isabelle-langny
*****
L’arrogance des jours ... Salah Al Hamdani
Poète par hasard et par nécessité
Jeudi 9 mars 2017, par Yves Moulet
https://www.salah-al-hamdani.com/s-al-hamdani-poete-par-necessite-20
***********************
Mémoire de braise
/ Épuisé
Traduit de l’arabe (Irak) par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet
Editions L’Harmattan,
Paris, 1993
Le Doute
/ Épuisé
Editions Caractères,
Paris, 1992
*************************************************
Au-dessus de la table, un ciel
/ Épuisé
Traduit de l’arabe (Irak) par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet et révisée par Isabelle Lagny. (2ème édition), Couverture : Peinture de
Jean Julien Martin (1924-2016)
Editions l’Harmattan,
Paris, 2001
***********************
Gorges bédouines
/ Épuisé
Traduit de l’arabe par Mohamed Aïouaz et Danielle Rolland
Couverture dessin de Jean-Julien Martin (1924-2016)
Editions Le Cherche Midi,
Paris, 1979
Traces
/ Épuisé
Traduit de l’arabe par l’auteur
en collaboration avec Elizabeth Brunet
Éditions Spéciales,
Paris, 1985
***********************
Mémoire d’eau
/ Épuisé
Traduit de l’arabe par l’auteur
en collaboration avec
Danielle Rolland et J.P. Chrétien-Goni
Editions Caractères,
Paris, 1983
Au-dessus de la table, un ciel
/ Épuisé
Traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet
Editions l’Harmattan,
Paris, 1988
***********************
Les hauts matins
/ Épuisé
Traduit de l’arabe par l’auteur
en collaboration avec
J.P. Chrétien-Goni
Editions L’Escalier blanc,
Paris, 1981